[ti:永夜 「Imperishable Challengers」] [al:奉] [ar:凋叶棕(ティアオイエツォン)] [cv:https://upload.thbwiki.cc/thumb/b/b8/%E5%A5%89%E5%B0%81%E9%9D%A2.jpg/394px-%E5%A5%89%E5%B0%81%E9%9D%A2.jpg] [re:LyricsTouHou: https://lyrics.thwiki.cc/永夜_「Imperishable_Challengers」.1.all.lrc] [re:THBWiki: https://thwiki.cc/Lyrics:永夜 「Imperishable Challengers」] [by:xyion@网易云音乐 (中文)] [00:53.98]そして昇りゆく日の光に、「一回休み」を知っては。 // 而后升起的朝日的霞光,让我明白「一时小憩」已然来临。 [01:04.10]満身創痍の体を抱え、明ける空の下眠りゆく。 // 抱紧满身疮痍的躯体,在破晓的天空下睡去。(灵梦,bad ending 09) [01:14.62] [01:24.28]ー気がつけばあんたはどこかへ消えて、朝靄に立ち尽す私。 // —一不留神你已不知影踪,只剩我茫然地立于朝雾之中。 [01:29.50]どうせまた、何食わぬ顔で現れるのでしょう? // 反正还是会,带着若无其事的表情出现的吧?(魔理沙,bad ending 10) [01:33.55] [01:34.18]ー秘策とは何か。勝つために常に敵を知り己を知ること。 // —何为秘策?就是为了胜利永远知己知彼。 [01:39.50]だというのに、こいつはどうして寝て過ごしているんだ? // 若是这样的话,这家伙怎么就睡得着呢? [01:44.03] [01:44.52]そうしてまた、秋の空に // 而且,秋日的夜空中, [01:49.22]偽りの月が昇る。 // 虚假的月亮正在升起。 [01:53.12] [01:53.98]さあ急げ、夜を翔べ! // 来吧,快一些,翱翔于深夜! [01:58.99]今宵こそはと、月の照らす下。 // 就在今宵,被月色所笼罩。 [02:03.11] [02:03.96]蛍を追え、夜雀を追え! // 追逐萤火,追逐夜雀! [02:09.19]全てはこの大儀の為すがまま。 // 一切只因这盛大典礼之缘故。 [02:13.46] [02:14.29]仮初の永遠は、続くのか? // 一瞬之永远,还将继续吗? [02:29.53]その彼方、向かってー。 // 向那彼方,而去—。 [02:38.81] [02:50.70]どこか胸が騒ぐこんな夜は、歴史の影に身を潜め。 // 这份夜幕让内心莫名躁动,藏身于历史的阴影之中。 [03:00.11]光る竹の一つになった方は、次の夜をただ待っている。 // 让对手化作一缕光竹的方法,唯有等待下一次入夜。 [03:10.57] [03:20.48]ー誰しも一つや二つこっそり抱えているものでしょう? // —不论是谁都有一两个偷偷藏着的秘密吧? [03:25.71]私のズル休みのことは誰もしらない。 // 我狡猾的休息方式没有人知道。(咲夜,bad ending 11) [03:29.68] [03:30.29]ー主に先駆けて眠ることなど、仕える者にあるまじきこと。 // —先于主人睡去,本是从者不该做之事。 [03:35.93]けれど今朝は床を並べて共に眠れればと… // 只是今朝或许可以列床同排一并入眠。(妖梦,bad ending 12) [03:40.02] [03:40.85]そうしてまた、秋の空に // 而且,秋日的夜空中, [03:45.39]偽りの月が昇る。 // 虚假的月亮正在升起。 [03:49.55] [03:50.17]さあ急げ、夜を翔べ! // 来吧,快一些,翱翔于深夜! [03:55.18]月の兎は、何を見上げてる。 // 月兔啊,到底在仰望何方。 [04:00.35]永遠の、咎人が。 // 永远的,罪人啊, [04:05.45]その秘密を隠して立っている。 // 正在将那秘密隐藏起来。 [04:10.03] [04:10.77]偽りの箱庭を、壊しては、 // 虚假的箱庭。将其破坏的话, [04:25.96]もう一つの結末へー。 // 便已达成其一的结局。 [04:33.70] [04:36.42]幾度も夜を止めては // 几度尝试停止夜晚, [04:41.08]夜明けに涙を呑んだ // 于破晓时吞下的都是泪水。 [04:46.17]全ての「永夜の報い」を受けよと、今、不滅の挑戦者達。 // 将一切之「永夜的报应」接受吧,此刻,不灭的挑战者们。 [04:57.78] [04:58.46]さあ遂に、辿りつく。 // 是呢,终于,抵达了。 [05:03.46]本物の満月の光の中。 // 沐浴于真正的满月之光辉。 [05:08.38]いつか見た、昔話。 // 曾经读过的,传说 [05:13.61]なよ竹の姫の御座すれば。 // 若柔竹之公主真有其人。 [05:17.74] [05:18.58]さあ元凶を、打ち倒せ! // 来吧,将元凶,彻底击败! [05:23.92]けして解かれぬ難題を解き明かせ! // 将绝对无法破解的难题统统解开! [05:28.72]永き夜のその最後は。 // 在永夜的最后。 [05:33.85]永夜の術が、翻る。 // 永夜之术,返转。 [05:38.02] [05:38.89]仮初の永遠が、終わるとき。 // 当一瞬之永远,结束之时。 [05:54.64]本当の、夜明けは。そこにー。 // 真正的天明。就在那里—。 [06:06.57]